Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

LIROS, die in der Zeit des Rokoko und Biedermeier in England spielen

Moderatoren: mallory, Mondfrau, gini

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon gini » 15.04.2013, 12:48

und gott sei dank sind geschmäcker bekanntlich verschieden. :zwinkern
"Wer sich selbst auf den Arm nimmt, erspart anderen die Arbeit."
Heinz Erhardtl
Meine Lowcarb - Instagram- Seite
Benutzeravatar
gini
Palastwache/Moderatorin
 
Beiträge: 7191
Registriert: 01.04.2007, 10:07
Wohnort: Österreich

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon sabinett » 15.04.2013, 14:34

Ich mag ihre Vampire und das klingt auch gut ab auf den Wz :zwinkern
»Wenn es mir schlecht geht, gehe ich nicht in die Apotheke,
sondern zu meinem Buchhändler«
*Philippe Dijan*
:buch
Benutzeravatar
sabinett
Palastwache/Moderatorin
 
Beiträge: 39761
Registriert: 30.03.2006, 14:13
Wohnort: Düsseldorf

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon mallory » 07.05.2013, 21:09

Oje, ich habe jetzt gerade mal anderthalb Kapitel gelesen und mir sträuben sich schon sämtliche Haare. :???: Die Heldin ist nicht einfach nur "halbblind", so wie sie beschrieben wird bräuchte sie eigentlich einen Blindenhund, einen Stock und eine Armbinde. Ich habe ohne Brille auch eine Sichtweite unter einem Meter, aber trotzdem sehe ich dahinter einfach verschwommen und stolpere nicht hilflos und tollpatschig durchs Leben.
Und die ekelhafte Stiefmutter, die ja wohl das Hirn einer vertrockneten Erbse haben muss, finde ich auch nur grauenhaft und nicht lustig. Wie strohdoof muss man sein wenn man seiner Stieftochter verbietet eine Brille aufzusetzen, weil man damit Verehrer vertreibt, dafür aber in Kauf nimmt dass selbige Stieftochter zu einer Gefahr für sich und die Öffentlichkeit wird und wie der größte Depp durch die Gegend stolpert, hampelt und stürzt?? Und damit die Verehrer nicht nur vertreibt sondern ihnen auch noch Schaden an Leib und Leben zufügt!
Was soll das sein? Ein Liebesroman oder eine Slapstick-Komödie? :???: Ich glaube, für dieses Buch brauche ich nicht bis Sonntag, wenn das weiter so nervig ist dann bin ich da morgen gleich wieder fertig damit. :roll:
Etwas Muße braucht der Mensch, eine Blume und ein Buch.
Else Pannek (1932-2010)
Deutsche Lyrikerin
Benutzeravatar
mallory
Palastwache/Teilzeit-Todesquasslerin/Moderatorin
 
Beiträge: 58879
Registriert: 30.03.2006, 21:41
Wohnort: Reutlingen

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon mallory » 07.05.2013, 22:25

Hm, also ich habe nun weitergelesen, dann ca. 100 Seiten übersprungen und immer mal wieder in den Roman reingelesen. Offensichtlich wird er ernster und die Geschichte scheint auch nicht schlecht zu sein, aber der Funke springt einfach nicht über. Und auch mich stört die saloppe Sprache. Sie "geht mir auf den Keks", um es mit der Heldin zu sagen. Ich habe die von euch genannten Beispiele nicht gefunden, aber das was ich bisher gelesen habe reicht mir eigentlich. Das passt zu einem Contemporary, aber nicht in einen historischen Liebesroman.

Ich muss auch kein gestelztes Gerede in einem Roman haben aber wenn der Regency-Held zur Heldin sagt: "Erzählen Sie ihr einfach Sie hätten mal für kleine Mädchen gemusst und den Lokus gesucht", dann ist das nicht witzig sondern schlichtweg unpassend. :???:
Etwas Muße braucht der Mensch, eine Blume und ein Buch.
Else Pannek (1932-2010)
Deutsche Lyrikerin
Benutzeravatar
mallory
Palastwache/Teilzeit-Todesquasslerin/Moderatorin
 
Beiträge: 58879
Registriert: 30.03.2006, 21:41
Wohnort: Reutlingen

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Merla » 01.06.2013, 22:22

Meine Meinung: Sehr sympathische und gut ausgearbeitete Haupt- und Nebencharaktere. Gute und durchweg spannende Handlung.
Negativ aufgefallen ist aber die mitunter aufgesetzt wirkende, saloppe Sprachweise, die nicht zu der Zeit, in der die Geschichte spielt, passt.
Eine moderne Sprachweise stört mich grundsätzlich nicht, aber hier habe ich sie oft als sehr übertrieben und aufgesetzt empfunden.

Trotzdem hat mir das Buch gut gefallen.

Meine Bewertung: 4 von 5 Punkten
"Erst wenn der letzte Baum gerodet, der letzte Fluss vergiftet, der letzte Fisch gefangen ist, werdet ihr feststellen, dass man Geld nicht essen kann." (Weisheit der Cree)
Benutzeravatar
Merla
Dienstmagd
 
Beiträge: 4081
Registriert: 12.04.2013, 23:01
Wohnort: Bergisches Land :-)

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon corwer » 02.06.2013, 13:54

Da stellt sich mir mal wieder die Frage, ob es hauptsächlich an der Übersetzung liegt. Ich habe das Buch gelesen als das Original auf Englisch rauskam. Ich fand es sehr gut.
Vielleicht sollte ich es mal irgendwo dazwischen schieben und nochmals lesen. :grübel
Jeder Tag ist ein Geschenk! - Bei mir ist eher jeder Tag wie Schrottwichteln.
corwers booklooker seite
Benutzeravatar
corwer
wohnt in einem Fürstenschloss
 
Beiträge: 5712
Registriert: 29.08.2007, 21:14
Wohnort: Brenztal

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon corwer » 02.06.2013, 20:58

mallory hat geschrieben:Ich muss auch kein gestelztes Gerede in einem Roman haben aber wenn der Regency-Held zur Heldin sagt: "Erzählen Sie ihr einfach Sie hätten mal für kleine Mädchen gemusst und den Lokus gesucht", dann ist das nicht witzig sondern schlichtweg unpassend. :???:


Mir ließ es keine Ruhe und ich habe diese Stelle gefunden, im Original heißt der Satz:

Ah, well, you can simply tell her you had to attend to personal needs, and had to find a powder room.

Also es wirkt im Original nicht so bescheuert.
Jeder Tag ist ein Geschenk! - Bei mir ist eher jeder Tag wie Schrottwichteln.
corwers booklooker seite
Benutzeravatar
corwer
wohnt in einem Fürstenschloss
 
Beiträge: 5712
Registriert: 29.08.2007, 21:14
Wohnort: Brenztal

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Merla » 02.06.2013, 21:02

Das kann natürlich sehr gut sein. Wenn du das Buch auf englisch nocheinmal liest, würde ich gerne deine Meinung zum originären Sprachstil hier lesen.
"Erst wenn der letzte Baum gerodet, der letzte Fluss vergiftet, der letzte Fisch gefangen ist, werdet ihr feststellen, dass man Geld nicht essen kann." (Weisheit der Cree)
Benutzeravatar
Merla
Dienstmagd
 
Beiträge: 4081
Registriert: 12.04.2013, 23:01
Wohnort: Bergisches Land :-)

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon mallory » 02.06.2013, 21:04

:shock: corwer, da liegen ja wirklich Welten zwischen Original und Übersetzung!! Wenn ich das so lese ist diese Übersetzung ja schon geschäftsschädigend!
Etwas Muße braucht der Mensch, eine Blume und ein Buch.
Else Pannek (1932-2010)
Deutsche Lyrikerin
Benutzeravatar
mallory
Palastwache/Teilzeit-Todesquasslerin/Moderatorin
 
Beiträge: 58879
Registriert: 30.03.2006, 21:41
Wohnort: Reutlingen

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Merla » 02.06.2013, 21:10

Ich schließe mich deiner Meinung an, mallory! Durch diese anscheinend grauenhafte Übersetzung wird dem Roman ja regelrecht unrecht getan!

Vielleicht sollte ich den Roman auch nochmal in Originalsprache lesen...
"Erst wenn der letzte Baum gerodet, der letzte Fluss vergiftet, der letzte Fisch gefangen ist, werdet ihr feststellen, dass man Geld nicht essen kann." (Weisheit der Cree)
Benutzeravatar
Merla
Dienstmagd
 
Beiträge: 4081
Registriert: 12.04.2013, 23:01
Wohnort: Bergisches Land :-)

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon corwer » 02.06.2013, 21:13

mallory hat geschrieben::shock: corwer, da liegen ja wirklich Welten zwischen Original und Übersetzung!! Wenn ich das so lese ist diese Übersetzung ja schon geschäftsschädigend!


Finde ich auch. Da zeigt sich wieder, dass ein Übersetzer für den Erfolg oder die Niederlage eines Buches (oder sogar einer ganzen Serie) verantwortlich sein kann. Denn wenn ein Leser ein Buch mies finden, liest er keine anderen Bücher von diesem Autor mehr.
Jeder Tag ist ein Geschenk! - Bei mir ist eher jeder Tag wie Schrottwichteln.
corwers booklooker seite
Benutzeravatar
corwer
wohnt in einem Fürstenschloss
 
Beiträge: 5712
Registriert: 29.08.2007, 21:14
Wohnort: Brenztal

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon steffie2006 » 02.06.2013, 21:31

corwer hat geschrieben:
mallory hat geschrieben:Ich muss auch kein gestelztes Gerede in einem Roman haben aber wenn der Regency-Held zur Heldin sagt: "Erzählen Sie ihr einfach Sie hätten mal für kleine Mädchen gemusst und den Lokus gesucht", dann ist das nicht witzig sondern schlichtweg unpassend. :???:


Mir ließ es keine Ruhe und ich habe diese Stelle gefunden, im Original heißt der Satz:

Ah, well, you can simply tell her you had to attend to personal needs, and had to find a powder room.

Also es wirkt im Original nicht so bescheuert.


Ich hatte auch schon fast vermutet dass es an der Übersetzung liegt. Im Original liest es sich ganz normal.

Ein Übersetzer kann schon viel kaputt machen. So ging es mir auch mit der Krege Übersetzung vom Herr der Ringe.
Liebe Grüße
Steffi
Benutzeravatar
steffie2006
gehört zum Inventar
 
Beiträge: 1441
Registriert: 07.02.2013, 22:15
Wohnort: Schwarzwald

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Marina G. » 03.06.2013, 20:31

mallory hat geschrieben::shock: corwer, da liegen ja wirklich Welten zwischen Original und Übersetzung!! Wenn ich das so lese ist diese Übersetzung ja schon geschäftsschädigend!


Diese Übersetzung ist einfach nur schrecklich! :kreisch :popo
Benutzeravatar
Marina G.
wohnt in einem Fürstenschloss
 
Beiträge: 5904
Registriert: 01.04.2009, 19:21
Wohnort: Österreich

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon veilchen » 04.06.2013, 09:20

Glücklicherweise habe ich den Roman in der Orginalfassung gelesen, Wenn ich das hier lese, sträuben sich ja bei mir die Haare! :kreisch "Für kleine Mädchen ..."? Um Himmels willen ...
veilchen
fühlt sich schon wohl
 
Beiträge: 310
Registriert: 25.08.2011, 20:38
Wohnort: Berlin

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Locke » 16.06.2013, 12:31

Ich habe das meiste quer gelesen und dann als es losging mit Knüppel und Pastete und Törtchen, habe ich abgebrochen.
Benutzeravatar
Locke
Geliebte des Henkers
 
Beiträge: 7371
Registriert: 01.03.2009, 20:56
Wohnort: Hamburg

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon SchneeMcKettrick » 16.06.2013, 22:26

Naja, aber dieses dümmliche Gerede passt doch perfekt zu der dümmlichen Person, die das von sich gibt :grübel
Bild
Schokolade ist Gottes Entschuldigung für Rosenkohl
Benutzeravatar
SchneeMcKettrick
Spießige Prinzessin mit Krönchen/Admin
 
Beiträge: 23933
Registriert: 28.03.2006, 18:56
Wohnort: ..hinter den Bergen bei den 7 Zwergen

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Loewenzahn » 17.06.2013, 08:03

Ja, ich fand die Stiefmutter mit ihren Ansichten auch zum weichklopfen, aber so eine Agroperson habe ich ganz gern in Romanen :lol:
Das ist dann so der J.R.-Ewing-Effekt wie bei Dallas, da hätte ich auch jedesmal den Fernseher demolieren können, wenn der in der Schlußaufnahme fies in die Kamera grinste (besonders während meiner Schwangerschaft :lachrund )
(Avatar = eigenes Foto)
:buchberg
Benutzeravatar
Loewenzahn
Forumsengel
 
Beiträge: 17944
Registriert: 30.03.2006, 08:30
Wohnort: Pullem bei Kölle

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon aimée » 17.06.2013, 08:08

Anscheinend gibt es das Problem auch beim Nachfolgeband, der wurde von der selben Dame übersetzt. Laut Ama-Rezensionen ist die Übersetzung auch haarsträubend, vor allem hat sie ncihts mit dem Original zu tun - die Schreiberin der Rezi hat Beispiele aufgeführt.
Und auch das was corwer gepostet hat, ist ja im Englischen völlig okay für einen historischen Roman.

Ich habe jetzt mal alle Lyx-Historicals von Linsay Sands von meinem WZ gestrichen, das muss ich mir nicht antun.
Liebe Grüße von aimée mit Josie Bild

Instagram: https://instagram.com/kiluminari_and_theschmo/

Bild
Benutzeravatar
aimée
wohnt in einer Schlossruine
 
Beiträge: 2851
Registriert: 12.02.2012, 18:39
Wohnort: Bayern

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Ellynyn » 17.06.2013, 08:54

Das ist nicht der Nachfolgeband. Das ist eine eigene Geschichte. Egal, Frau Darius ist eine grauenvolle Übersetzerin. :roll: :???:
Als Gott den Menschen erschuf, war er bereits müde; das erklärt manches.(Mark Twain)
----
Kopfnüsse
Eww
Amazon-WZ
Benutzeravatar
Ellynyn
wohnt in einem Kurfürstenschloss
 
Beiträge: 8494
Registriert: 16.08.2009, 17:14
Wohnort: Österreich

Re: Liebe auf den zweiten Blick von Lynsay Sands

Beitragvon Liluv » 17.06.2013, 09:43

Ich hab mir auch schon gedacht, dass die Übersetzung sehr... äh... eigenwillig ist. Ich hab das ganze als eine Art Komödie gelesen, deswegen fand ich´s nicht so schlimm. Aber wenn man sich das Original danebenlegt kriegt man die Pimpernellen. :shock:

Mal ehrlich, was will der Lyx-Verlag denn damit erreichen? Irgendjemand muss da doch mal draufgeguckt haben und gemerkt haben, dass die Übersetzerin sich da sehr merkwürdig austobt. :grübel Kapier ich nicht.
Liluv
wohnt hier
 
Beiträge: 983
Registriert: 03.04.2008, 14:35

VorherigeNächste

Zurück zu Regency

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast